亚洲资源网在线_成年无码av片_中文高清无码后入_亚洲成在人线在线播放无码vr

新聞資訊

新聞詳細(xì)
當(dāng)前位置: 首頁(yè)> 新聞詳細(xì)
預(yù)告|第四屆中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì) 第一屆中日韓貿(mào)易投資洽談會(huì)新看點(diǎn)!速看!
專(zhuān)欄:展會(huì)動(dòng)態(tài)
發(fā)布日期:2018-06-22
閱讀量:8239
作者:佚名
收藏:
第四屆中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)第一屆中日韓貿(mào)易投資洽談會(huì),2018年9月14日-16日,相約濰坊!

1529630710626027587.jpg


第四屆中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)

第一屆中日韓貿(mào)易投資洽談會(huì)

The Fourth China-Japan-Korea Industries Expo & The First Investment and Trade Fair


中國(guó).濰坊

Weifang China

2018年9月14日-16日

September 14-16, 2018



博覽會(huì)簡(jiǎn)介 \ ExpoBrief


中文名稱(chēng):第四屆中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì) 第一屆中日韓貿(mào)易投資洽談會(huì)

The Fourth China-Japan-Korea Industries Expo & The First Investment and Trade Fair

主題:新動(dòng)能 高質(zhì)量 大振興

Theme: New Energy, High Quality, Rejuvenation

時(shí)間:2018年9月14日—16日

Time:September 14-16, 2018

地點(diǎn):濰坊魯臺(tái)會(huì)展中心

Location:Shandong-Taiwan Convention and Exhibition Center,Weifang,Shandong,China

展覽面積:40000平方米

Exhibition area: 40000 square meters


展會(huì)介紹 \ Introduction


為深入推進(jìn)中日韓三國(guó)經(jīng)貿(mào)、文化等各領(lǐng)域全面合作,由三國(guó)國(guó)家級(jí)貿(mào)易促進(jìn)機(jī)構(gòu)主辦的中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)將于2018年9月14日-16日在中國(guó)山東濰坊舉辦。

中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)將利用區(qū)位、資源、政策優(yōu)勢(shì)積極打造內(nèi)容豐富、形式新穎、特色鮮明、功能完善的區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作平臺(tái)。博覽會(huì)以推動(dòng)三國(guó)區(qū)域合作為宗旨,以“立足三國(guó),面向世界,互惠互利”為原則,積極搭建三國(guó)與全球開(kāi)展經(jīng)貿(mào)合作、投資洽談、技術(shù)文化交流、專(zhuān)業(yè)采購(gòu)的新通路,力爭(zhēng)將博覽會(huì)打造成商品交易、雙向投資、文化交流的“孵化器”,為中日韓三國(guó)的經(jīng)貿(mào)合作,提供一個(gè)新的平臺(tái)。

The China-Japan-Korea Industries Expo will be held from September 14 to 16, 2018 in the city of Weifang, Shandong province to promote the comprehensive cooperation among the three countries in such fields as economy, trade and culture. Organized by national trade promotion agencies of the three countries, the expo will serve as a new, distinctive and sound platform for diversified regional economic cooperation with its geographical, resource and policy advantages.

The expo is designed to promote the three countries’cooperation and holds going global and win-win as its principle. Organizers will help to build it into a new channel for the three countries to reach economic cooperation, hold investment talks, and conduct cultural exchanges as well as professional purchase with the rest of the world. They will also make the expo an incubator of trade, investment and cultural exchanges.

1529630710827011873.jpg

1529630710826036187.jpg



組織機(jī)構(gòu) \ Setup organization


主辦單位:

中國(guó)國(guó)際商會(huì)

日本國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)協(xié)會(huì)

韓國(guó)貿(mào)易協(xié)會(huì)

中日韓三國(guó)合作秘書(shū)處

Sponsors:

China Chamber of International Commerce;

The Association for the Promotion of International Trade, Japan;

Korea International Trade Association;

Trilateral Cooperation Secretariat

承辦單位:

中國(guó)國(guó)際商會(huì)會(huì)展部

山東省貿(mào)促會(huì)

濰坊市人民政府

Organizers:

Exhibitions and Events Department of China Chamber of International Commerce;

CCPIT Shandong Sub-Council;

Weifang Municipal People’s Government

支持單位:

中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)

山東省人民政府

日本貿(mào)易振興機(jī)構(gòu)

日中經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中心

東海日中貿(mào)易中心

日本經(jīng)濟(jì)團(tuán)體聯(lián)合會(huì)

日中經(jīng)濟(jì)協(xié)會(huì)

日本商工會(huì)議所

大韓貿(mào)易投資振興公社

韓國(guó)展示產(chǎn)業(yè)振興會(huì)

韓國(guó)全國(guó)經(jīng)濟(jì)人聯(lián)合會(huì)

韓國(guó)商工會(huì)議所

韓國(guó)COEX展覽集團(tuán)

Supporters:

China Council for the Promotion of International Trade;

Shandong Provincial People’s Government;China General Chamber of Commerce;

Japan External Trade Organization;

Japan-China Relations and Trade Center ;

Tokai Japan-China Trade Center Association Inc;

Japan Business Federation;Japan-China Economic Association;

The Japan Chamber of Commerce and Industry;

Korea Trade-Investment Promotion Agency ;

Association of Korea Exhibition Industry;

The Federation of Korean Industries;

Korea Chamber of Commerce & Industry;

Korea COEX Exhibition Group


展館展區(qū) \ Pavilion exhibition area


1. 會(huì)展中心

(1)展館位置:

魯臺(tái)會(huì)展中心位于濰坊市長(zhǎng)松路與玉清西街交叉路口東南角,與濰坊奧體中心相連,61路、82路、88路直達(dá)。

(2)展館功能:

魯臺(tái)會(huì)展中心分為展覽中心和會(huì)議中心兩個(gè)建筑單體。具備獨(dú)立承辦大型展覽的能力。設(shè)有大型會(huì)議廳、中型會(huì)議廳、宴會(huì)廳、貴賓接待室以及若干小型會(huì)議室,會(huì)議中心配有同聲傳譯系統(tǒng)、便攜式無(wú)線導(dǎo)覽、數(shù)字會(huì)議設(shè)備以及高規(guī)格的音響設(shè)備等。

魯臺(tái)會(huì)展中心是集展覽、會(huì)議、商務(wù)、娛樂(lè)等多功能于一體的大型國(guó)際性會(huì)展中心,設(shè)施完備,功能性突出,是舉辦展覽、會(huì)議、比賽、演出、節(jié)慶活動(dòng)等的理想之地。

1. Convention and exhibition center

(1)Exposition location:

Shandong-Taiwan convention and exhibition center located southeast to the cross of Changsong road and Yuqing road ,near Weifang Olympic sports center, reach directly by public bus of 61, 82, 22, 88.

(2)function of exhibition center:

Shandong-Taiwan convention and exhibition center consists of two parts, exhibition center, and conference center, having enough capability to hold a separate large size exhibition. Meeting rooms are available in large size, middle size, banquet, VIP rooms, and also many small size meeting rooms. Here It is provided with facilities for simultaneous interpretations, portable wireless navigations, digital conference equipments and hi standard sound systems.

Shandong-Taiwan convention and exhibition is a combination of multiple, international and large size functions of exhibition, conference, business, entertainment, etc, complete equipments, good functions, it is an ideal place for exhibition, conference, meeting, match, performance, holiday enjoyment etc.


2.  展館介紹

2. Introduction to the exhibition center

2017中日韓產(chǎn)業(yè)博覽會(huì)擬設(shè)置中日韓智能制造展覽會(huì)、美麗產(chǎn)業(yè)展覽會(huì)、國(guó)際食品展覽會(huì)三個(gè)專(zhuān)業(yè)展覽會(huì)。

(一)中日韓智能制造展覽會(huì)

工業(yè)機(jī)器人整機(jī)、特種機(jī)器人、服務(wù)機(jī)器人、娛樂(lè)機(jī)器人、機(jī)器人開(kāi)發(fā)應(yīng)用產(chǎn)品與智能工廠全套解決方案、無(wú)人機(jī)、智能穿戴產(chǎn)品、激光設(shè)備、VR硬件及其應(yīng)用、3D打印、高端數(shù)控機(jī)床、節(jié)能環(huán)保新能源相關(guān)技術(shù)產(chǎn)品及應(yīng)用等。

(二)中日韓美麗產(chǎn)業(yè)展覽會(huì)

美容產(chǎn)品、美體產(chǎn)品、美發(fā)產(chǎn)品、品牌服裝、其它美麗產(chǎn)品及設(shè)備等。

(三)中日韓國(guó)際食品展覽會(huì)

進(jìn)口綠色食品、有機(jī)食品、食品文化、食品倉(cāng)儲(chǔ)與物流、食品研發(fā)加工、食品安全檢測(cè)與防護(hù)、品牌創(chuàng)意與包裝等。

The China-Japan-Korea Industries Expo 2017 will feature the Intelligent Manufacturing Expo,the Beauty Industry Expo and the Intelnational Food Expo.

The China-Japan-Korea Intelligent Manufacturing Expo:

①The Intelligent Manufacturing Exhibition Area:Intelligent Equipment; 3D Printing Equipment and Technology; CNC Machine Tools; Power Assembly; Model Tooling; Agricultural Machinery and Equipment; Green, Smart and Personalized Cars.

②The Electronics and Information Technology Exhibition Area:Telecommunications; Network Equipment and Products; Hardware, Software and System Solutions; Optoelectronic Technologies; Digital Equipment and Products.

The China-Japan-Korea Beauty Industry Expo:Products of Energy Conservation and Environment Protection and  their Application;   Soil remediation; Water Treatment; Air Pollution  Control, etc.

③The China-Japan-Korea Intelnational Food Expo:High and New and Modern Agricultural Technologies; Smart Agriculture;  Green Ecological Agricultural Materials; High-end Food Research and  Development 、Processing and Logistics 、Processing machinery;  Food Safety Inspection and Protection;  Imported Food .

1529630710943075659.jpg

1529630711315054764.jpg

1529630711429016076.jpg



 

魅力濰坊 \ Charming weifang


濰坊轄4區(qū)、6市、2縣,設(shè)有高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)區(qū)、濱海經(jīng)濟(jì)技術(shù)開(kāi)發(fā)區(qū)、綜合保稅區(qū)三個(gè)國(guó)家級(jí)經(jīng)濟(jì)園區(qū),土地面積1.61萬(wàn)平方公里,人口927萬(wàn) (截至 2015年12月31日),是世界風(fēng)箏都、中國(guó)畫(huà)都、中國(guó)食品谷所在地、中國(guó)動(dòng)力城和藍(lán)寶石城,也是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者莫言先生的家鄉(xiāng),先后被命名為全國(guó)文明城市、國(guó)家環(huán)保模范城市、國(guó)家衛(wèi)生城市、國(guó)家園林城市、中國(guó)優(yōu)秀旅游城市、全國(guó)科技進(jìn)步先進(jìn)城市、全國(guó)循環(huán)經(jīng)濟(jì)示范市,榮獲中國(guó)人居環(huán)境獎(jiǎng)。

1529630711390062781.jpg


2016年,全市地區(qū)生產(chǎn)總值完成5522.7億元、增長(zhǎng)8%;一般公共預(yù)算收入完成521.5億元、增長(zhǎng)9.1%;固定資產(chǎn)投資增長(zhǎng)13.2%;社會(huì)消費(fèi)品零售總額達(dá)到2514.9億元、增長(zhǎng)10.4%;進(jìn)出口總額躍居全省第3位,增長(zhǎng)6.3%,總量躍居全省第3位;城鄉(xiāng)居民人均可支配收入分別增長(zhǎng)8.2%和8.1%。


濰坊區(qū)位優(yōu)越,交通便捷。地處山東半島中部和環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)圈重要節(jié)點(diǎn),北臨渤海萊州灣,山東半島藍(lán)色經(jīng)濟(jì)區(qū)和黃河三角洲高效生態(tài)經(jīng)濟(jì)區(qū)兩個(gè)國(guó)家主體功能區(qū)在這里交匯疊加。海陸空立體交通體系完善,是山東半島的交通樞紐。濰坊港是一類(lèi)開(kāi)放口岸。濰坊機(jī)場(chǎng)已開(kāi)通至北京、上海、廣州等地的多條客運(yùn)航線。


濰坊歷史悠久,文化底蘊(yùn)深厚。早在7000多年前,就有人群在濰水流域生活居住。歷代王朝在此封國(guó)建邑,設(shè)州立府。中國(guó)古代“三皇五帝”中的舜、齊國(guó)政治家晏嬰、北魏農(nóng)學(xué)家賈思勰、北宋畫(huà)家張擇端、清代名相劉墉等都出自這里,范仲淹、歐陽(yáng)修、蘇東坡、鄭板橋等曾在濰坊執(zhí)政理事。近現(xiàn)代還涌現(xiàn)出一大批革命家、文學(xué)家和藝術(shù)家,獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的莫言也是濰坊人。濰坊擁有楊家埠民間藝術(shù)、紅高粱民藝民俗、青州工藝美術(shù)等一批非遺產(chǎn)業(yè)化生產(chǎn)性保護(hù)基地,剪紙、古琴藝術(shù)入選聯(lián)合國(guó)教科文組織“人類(lèi)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄”。

1529630711594036409.jpg


濰坊資源豐富,產(chǎn)業(yè)基礎(chǔ)良好。擁有容量14億立方米的全省最大水庫(kù);已發(fā)現(xiàn)礦產(chǎn)資源80種,藍(lán)寶石和地下鹵水儲(chǔ)量居全國(guó)首位;北部海岸線長(zhǎng)140公里,擁有2655平方公里重度鹽堿地和1400多平方公里灘涂淺海,開(kāi)發(fā)潛力巨大。濰坊有中國(guó)五大鎮(zhèn)山之首的沂山,沂山景區(qū)是5A級(jí)景區(qū),有世界規(guī)模最大的恐龍化石群,有世上罕見(jiàn)的山旺化石、遠(yuǎn)古火山口群等地質(zhì)景觀和大批天然濕地。全市工業(yè)已形成機(jī)械裝備、石油化工、紡織服裝、造紙包裝、食品加工、電子信息、汽車(chē)制造等支柱產(chǎn)業(yè)。農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化起步較早,是全國(guó)重要的農(nóng)產(chǎn)品生產(chǎn)加工出口基地、國(guó)家現(xiàn)代蔬菜種業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)基地和農(nóng)業(yè)國(guó)際合作示范區(qū),禽肉、蔬菜出口均占全國(guó)的1/8。總部經(jīng)濟(jì)、創(chuàng)意設(shè)計(jì)、現(xiàn)代物流、金融服務(wù)等發(fā)展迅速,成為全國(guó)城市共同配送試點(diǎn)城市,是重要的區(qū)域物流基地。


The 4 districts, 6 cities, and 2 counties of Weifang District have three high-tech industrial development zones, Binhai Economic and Technological Development Zone, and three national-level economic parks with integrated bonded zones. The land area is 16,100 square kilometers and the population is 9,270,000 (as of December 2015). On the 31st, it was the hometown of Kite Capital, Chinese Painting Capital, China Food Valley, China Power City and Sapphire City, and was also the hometown of Mr. Mo Yan, winner of the Nobel Prize for Literature. He was named National Civilized City, National Environmental Protection Model City, and National Sanitary cities, national garden cities, excellent tourist cities in China, advanced cities in national science and technology advancement, and national circular economy demonstration cities have won the China Habitat Environment Award.


In 2016, the city’s GDP reached 552.27 billion yuan, an increase of 8%; general public budget revenues completed 52.15 billion yuan, an increase of 9.1%; fixed assets investment grew 13.2%; total retail sales of consumer goods reached 251.49 billion yuan, an increase of 10.4%; The total import and export volume jumped to the third place in the province, with an increase of 6.3%, and the total amount jumped to the third place in the province; the per capita disposable income of urban and rural residents increased by 8.2% and 8.1% respectively.


Weifang has a superior location and convenient transportation. It is located in the central part of the Shandong Peninsula and an important node of the Bohai Economic Circle. It borders on the Laizhou Bay in the Bohai Sea to the north, and the main functional areas of the Shandong Peninsula Blue Economic Zone and the Yellow River Delta High Efficient Ecological Economic Zone overlap. The three-dimensional land, sea and air transportation system is a perfect transportation hub for the Shandong Peninsula. Weifang Port is a type of open port. Weifang Airport has opened several passenger routes to Beijing, Shanghai and Guangzhou.


Weifang has a long history and profound cultural heritage. As early as 7,000 years ago, there were people living in the Weishui River Valley. The dynasties of the dynasties established a state government in this country. In ancient China, the “Three Emperors and Five Emperors,” the Yan Qi, Qi State politician Ying Ying, the Northern Wei Dynasty agronomist Jia Sikai, the Northern Song Dynasty painter Zhang Xuan Duan, and the famous Qing Liu Yan were all from here. Fan Zhongyan, Ouyang Xiu, Su Dongpo, Zheng Banqiao, etc., once served in the Weifang Executive Council. A large number of revolutionaries, writers and artists have emerged in modern times. Mo Yan who won the Nobel Prize for Literature is also Weifang. Weifang has a number of non-dead industrialized production protection bases such as Yang Jiaxun folk arts, Honggulang folk art folklore, and Qingzhou Arts and Crafts. The art of paper cutting and guqin has been selected as UNESCO's “List of Representatives of Human Intangible Cultural Heritage”.


Weifang is rich in resources and has a good industrial foundation. The province has the largest reservoir in the province with a capacity of 1.4 billion cubic meters; 80 mineral resources have been discovered; sapphire and underground brine reserves rank first in the country; the northern coastline is 140 kilometers long, with 2,655 square kilometers of heavy saline-alkaline land and 1,400 square kilometers of shallow seabed, with development potential. huge. Weifang is home to the top five mountainous towns in China. It is a Grade 5A scenic spot. It has the largest dinosaur fossils in the world, and it has rare geological sights such as Shanwang Fossils and ancient caldera groups and a large number of natural wetlands. The city’s industry has formed pillar industries such as machinery and equipment, petrochemicals, textiles and clothing, paper and packaging, food processing, electronic information, and automobile manufacturing. The industrialization of agriculture started earlier. It is an important agricultural production and processing export base, a national innovation and entrepreneurship base for modern vegetable industry, and an agricultural international cooperation demonstration area. The export of poultry meat and vegetables accounts for 1/8 of the country's total. Headquarters economy, creative design, modern logistics, and financial services have developed rapidly. They have become pilot cities for joint distribution of cities in the country and are important regional logistics bases.

 

舉辦地在哪里?\ Where Is Host City

如何抵達(dá)濰坊?\ How to Reach WeiFang?


航空Airplane

◆ 從北京、上海、廣州、大連、杭州、寧波等可直飛濰坊。

◆ 乘坐中國(guó)國(guó)內(nèi)或國(guó)際航班抵達(dá)北京、上海、濟(jì)南、青島等城市后,乘坐高鐵或駕車(chē)抵達(dá)濰坊。

◆ Direct flights to Weifang are available in Beijing, Shanghai, Guangzhou,Dalian ,Hangzhou and Ningbo etc.

◆ People can take flights to Beijing,Shanghai,Jinan or Qingdao and then take trains or drive to Weifang.

高鐵Train

◆ 從北京、上海、濟(jì)南、青島等均可乘坐高鐵抵達(dá)濰坊。

◆ 北京-濰坊:約3.5小時(shí)        

◆ 上海-濰坊:約5.5小時(shí)      

◆ 濟(jì)南-濰坊:約1.5小時(shí)        

◆ 青島-濰坊:約1小時(shí)        

◆ There are trains to Weifang from Beijing, Shanghai,Jinan and Qingdao etc.

◆ It takes about 3.5 hours from Beijing to Weifang

◆ About 5.5 hours from Shanghai.  

◆ About 1.5 hours from Jinan           

◆ About 1 hour from Qingdao 


如需報(bào)名,請(qǐng)?zhí)峁┮韵挛募?/span>

(1)護(hù)照+簽證頁(yè)(工作/商務(wù)簽證),復(fù)印件

(2)名片原件

(3)公司營(yíng)業(yè)執(zhí)照或國(guó)外企業(yè)(單位)注冊(cè)文件+翻譯文件

(4)采購(gòu)商登記表 (按照國(guó)際慣例蓋公司章或法人簽字)及對(duì)應(yīng)翻譯件

For register, please provide us with the following documents:

(1) Passport + Visa page (Business Visa), copy

(2) Original business card

(3) Business License or foreign company registration document + Translation Documents

(4) Buyer Registration Form (in accordance with international conventions or company signatures) and corresponding translations


廣東跨采將竭盡全力使這次旅行盡可能舒適,我們將免費(fèi)提供以下服務(wù):

·免費(fèi)穿梭巴士-酒店和展覽館之間

·VIP入場(chǎng)證

·論壇會(huì)議

Guangdong Ksourcing will try our best to make this trip as comfortable as we can,we will offer the following services for FREE :

· Free shuttle bus between hotel and expo hall 

· VIP Entry badge

· Forum meeting


我們真誠(chéng)期待與您見(jiàn)面!

We're sincerely looking forward to meeting you !

1529630711762027159.jpg

1529630711786049823.jpg

上一頁(yè):預(yù)告|9月,相約物流之都臨沂!共赴國(guó)家級(jí)展會(huì)-中國(guó)(臨沂)國(guó)際商貿(mào)物流博覽會(huì)!
下一頁(yè):品牌匯聚,萬(wàn)商云集,奏響最美合作樂(lè)章